wtorek, 24 grudnia 2013

Sweet Dreams by Tori Amos - tekst i tłumaczenie



Sweet dreams by Tori Amos - Sweet dreams tekst i tłumaczenie



Muzyka + tekst - Tori Amos


Utwór można znaleźć: 
US Winter Limited Edition single
UK Winter (Part 1) single


Video:



 


“Lyrics:




“lie, lie, lies ev’rywhere,” said the father to the son
your peppermint breath gonna choke ‘em to death,
daddy watch your little black sheep run
he got a knives in his back ev’ry time he opens up
you say, “he got be strong if he wanna be a man”
mister i don’t know how you can have

sweet dreams, sweet dreams

land, land of liberty
we’re run by a constipated man
when you live in the past
you refuse to see when your
daughter come home nine months pregnant
with five billion points of light
gonna shine ‘em on the face of your friends
they got the earth in a sling
they got world on her knees
they even got your zipper between their teeth

sweet dreams, sweet dreams

you say, you say, you say that you have ‘em
i say that you’re a liar
sweet dreams, sweet dreams

go on, go on, go on and dream
your house is on fire
come along now

well, well, summer wind been catching up with me
“elephant mind, missy you don’t have
you forgettin’ to fly,
darlin’, when you sleep”
i got a hazy, lazy susan
takin turns all over my dreams
i got lizards and snakes runnin’ through my body.
funny how they all have my face

sweet dreams, sweet dreams



Tłum.:



”Kłamstwa, kłamstwa, wszędzie kłamstwa                                                     

Rzekł ojciec do syna                                                    

Twój miętowy oddech                                               

Zaprze im dech w piersiach tatusiu

Miej oko na swoją uciekającą czarną owce

On ma za plecami noże

I za każdym razem kiedy on się otwiera                                             

Mówisz: Musisz być silny, jeśli                

Chcesz być mężczyzną

Proszę pana, nie mam pojęcia jak może pan                                                                  

Spać spokojnie w nocy



Kraina wolności, do której przetransportował

Nas człowiek z zaparciami*         

Kiedy żyjesz przeszłością, nawet nie

Zauważysz, kiedy twoja córka wróci do domu 

W 9 miesiącu ciąży, w świetle 5 bilionów reflektorów



Olśnisz ich w obecności swoich przyjaciół                                         

Oni noszą świat na temblaku   

Wiedzą, że świat jest na jej kolanach   

Oni mają nawet zamek

Błyskawiczny pomiędzy zębami

Słodkich snów

Mówisz, że śpisz spokojnie

Dla mnie jesteś kłamcą



A więc dalej, śnij                                                          

Twój dom już stoi w płomieniach



Lekki wiosenny wiatr                                                  

W końcu mnie dogonił

Umysł słonia, panienko kiedy śpisz  nie musisz zapominać jak się lata

Widzę niewyraźny, obracany stolik                                      

Obracający się ponad moimi snami

Czuję jaszczurki i węże                                              

Które przemieszczają się po moim ciele                             

Zabawnie, jak zajmują całą moją twarz



Słodkich snów

Mówisz, że spisz spokojnie                                      

Moim zdaniem jesteś kłamcą



 
*Lazy suzan - jest to okrągły stoliczek, który często posiada kilka mogących się obracać warstw. Nie wiadomo skąd wzięła się nazwa "Lazy Suzan". Stoliczek miał kilka nazw, nazywano go także "dumb waiter", czyli "głupi kelner" - i tak zazwyczaj nazywa się go ówcześnie.   

środa, 20 listopada 2013

Take to the Sky by Tori Amos (Russia) - tekst i tłumaczenie


Take to the Sky by Tori Amos/ Russia by Tori Amos - Take to the Sky / Russia tekst i tłumaczenie


Muzyka+ tekst - Tori Amos


Utwór można znaleźć :
US Winter Limited Edition single
UK Winter (Part 1) single


Video:  
   




 
Lyrics:

this house is like russia
with eyes cold and grey
you got me moving in a circle
i dyed my hair red today
i just want a little passion
to hold me in the dark
i know i’ve got some magic
buried deep in my heart yeah

but my priest says
you ain’t savin’ no souls
my father says
you ain’t makin’ any money
my doctor says
you just took it to the limit
and here i stand
with this sword in my hand

you can say it one more time
what you don’t like
let me hear it one more time then
have a seat while i
take to the sky

my heart is like the ocean
it gets in the way
so close to touching freedom
then i hear the guards call my name

but my priest says
you ain’t savin’ no souls
my father says
you ain’t makin’ any money
my doctor says
you just took it to the limit
and here i stand
with this sword in my hand

if you don’t like me just a little, well
why do you hang around
if you don’t like me just a little
why do you
take it, take it, take it
(there she goes again
wearing those purple panties
there she goes again
wearing her heart
there she goes again)
this house is like russia
you can say it one more time
you can say it one more time
you can say it one more time
what you don’t like
let me hear it one more time
then have a seat while i
take to the sky 


Tłum.:



To miejsce jest jak Rosja
Ma szare i zimne oczy
Sprawiasz, że wciąż chodzę w kółko
Dziś ufarbowałam włosy na rudo
Potrzebuję tylko trochę namiętności
Która pozwoli mi na przetrwanie
Wiem, mam w sobie trochę magii
Która płonie w moim sercu

Ale mój duchowny mówi, 
że nie zdołam uratować żadnej duszy
Mój ojciec mówi,
że nie zarobię żadnych pieniędzy
Mój lekarz mówi,
że doprowadziłam to do ostateczności,
A ja stoję tu
z tym mieczem w mojej dłoni

Dalej, powiedz jeszcze raz
Czego nie lubisz
Pozwól mi usłyszeć to ponownie
Proszę, usiądź sobie 
Kiedy będę wzbijać się w niebo

Moje serce jest jak ocean,
Często staje na drodze
Kiedy jestem już blisko, by móc dotknąć wolności
Słyszę strażników krzyczących moje imię

Ale mój duchowny mówi, 
że nie zdołam uratować żadnej duszy
Mój ojciec mówi,
że nie zarobię żadnych pieniędzy
Mój lekarz mówi,
że doprowadziłam to do ostateczności,
A ja stoję tu
z tym mieczem w mojej dłoni

Jeśli nie lubisz mnie choć trochę,
dlaczego ciągle się tu kręcisz?
Jeśli nie lubisz mnie choć trochę
Dlaczego wciąż mnie znosisz?

(Ona znowu to robi,
W swoich fioletowych majtkach,
Ona znowu to robi,
Przebrana w swoje serce)

Dalej, powiedz to jeszcze raz
Dalej, powiedz to jeszcze raz
Dalej, powiedz to jeszcze raz
Co właściwie ci się nie podoba,
Pozwól mi usłyszeć to jeszcze raz
A później usiądź sobie wygodnie
I patrz, jak wzbijam się w niebo


Tori said about: 


     Q: What inspiration or situation contributed to the writing of Take to the Sky?

    T: “It was the first song that began Little Earthquakes. After Y Kant Tori Read was deep in the toilet, I was living behind this church. I started to really get into the rhythms of it all, the Catholicism, but being Protestant I must have been Catholic-channeling.”c-channeling.”


Tłum:



" Q: Jaka sytuacja przyczyniła się do napisania tekstu do "Take to the sky"?

T: "To była pierwsza piosenka, która zapoczątkowała "Little Earthquakes" (pierwsza w pełni solowa płyta Tori - przyp. A]. Po tym, jak płyta Y Kant Tori Read odchodziła powoli w niepamięć, mieszkałam za kościołem. Wtedy naprawdę zaczęłam wdrażać się w dźwięki emitowane wówczas przez tę instytucję - katolicyzm, ale będąc protestanką musiałam spoglądać na ideę katolicyzmu z perspektywy fenomenu channelingu*. Katolickiego channelingu" 




* Channeling - założenie kultury New Age, polegające na wierze w to, iż zarówno absolut jak i podmioty niedostępne temu światu wprost, kontaktują się ze światem ziemskim za pomocą kanału (channel), który to kanał najczęściej uosabiany jest w osobie doświadczającej wizji lub będącej w transie.
  
 P.S. "Take to the Sky" aka "Russia" to jedna z dwóch (nieznajdujących się na żadnej płycie) piosenek najczęściej granych przez Tori Amos na koncertach. Sama Tori, powiedziała kiedyś, że żałuje że nie umieściła "Take to the Sky" na płycie "Little Earthquakes". Tori dodała żartobliwie, że nie ma szansy o niej zapomnieć, ponieważ fani (nie wiedzieć czemu według T.) ciągle proszą ją o umieszczanie tego utworu w koncertowych set-listach. 

  
 

source and choice: http://www.hereinmyhead.com/lyrics/little-earthquakes/take-to-the-sky/


translation: http://switchintoredhead.blogspot.com / switchintoredhead@gmail.com

wtorek, 12 listopada 2013

Cruel by Tori Amos - tekst i tłumaczenie


Cruel by Tori Amos - tekst i tłumaczenie



Muzyka+ tekst - Tori Amos

Utwór można znaleźć :
US Cruel/Raspberry Swirl single
To Venus And Back: Still Orbiting


Video:  





Lyrics:
 


so don’t give me respect don’t give me a piece of your preciousness
flaunt all she’s got in our old neighbourhood
i’m sure she’ll make a few friends
even the rain bows down let us pray as you cock-cock-cock your mane
no cigarettes only peeled HAVANA’S for you

 i can be cruel
i don’t know why
why can’t my ba.ll.oo.n stay up in a perfectly windy sky
i can be cruel i don’t know why
dance with the sufi’s celebrate your top ten in the charts of pain
lover brother bogenvilla my vine twists around your need
even the rain is sharp like today as you sh-sh-shock me sane
no cigarettes only peeled HAVANA’S for you i can be cruel 




Tłum.:

Nie obdarzaj mnie szacunkiem, nie dawaj mi cząstki swej wspaniałości
Pochwal się w naszym sąsiedztwie, że wiesz o jej wszystkich skarbach
Jestem pewna, że znajdzie sobie nowych przyjaciół
Nawet kiedy deszcz bije przed tobą ukłony, daj nam się modlić kiedy poprawiasz swoją grzywkę
Żadnych papierosów, dla ciebie tylko obrane Havany

Mogę być okrutna,
 Nie mam pojęcia dlaczego 
Nie wiem czemu mój balon nie może tak po prostu unosić się na cudownie wietrznym niebie
Potrafię być okrutna
Naprawdę nie wiem dlaczego

Tańcz z wyznawcami Sufizmu*
Świętując swoją listę dziesięciu najlepszych kawałków na liście udręk
Kochanek, Brat, Bugenwilla**
Moja winorośl opina się wokół twoich potrzeb

Nawet gdy pada tak ostry deszcz, jak zadziwiająca mnie twoja racjonalność
Żadnych papierosów, dla ciebie tylko obrane Havany

Potrafię być okrutna 


*Sufizm - określenie obejmujące wyznawców islamskich nurtów mistycznych. 
** Bugenwilla - rodzaj roślin pnących występujących w Ameryce Południowej. Roślina została nazwana na cześć francuskiego żołnierza,  Louisa Antoine'a de Bougainville, który jako pierwszy opisał ten gatunek. 



Tori said about:


“When you start talking to people who have that kind of loss, somebody piping up, going ‘Well, the angels were there for us during this time.’ Well, that’s beautiful. But people have to understand that they’re not there for everybody all the time. They get lost on the way. That’s why in Cruel, when I say, ‘I don’t know why’ I really don’t know why the angels aren’t there for everybody, but they’re not.”


"Kiedy zaczynasz rozmawiać o tym z ludźmi, którzy przeżyli już ten rodzaj straty, ktoś nagle wtrąca swój komentarz w stylu: "Specjalnie dla nas anioły zstąpiły z nieba". Tak, to jest wspaniałe. Ale trzeba zrozumieć to, że nie zawsze jest tak, że każdy jest stworzony dla każdego. Ludzie gubią się po drodze. To właśnie o tym mowa w "Cruel", szczególnie we fragmencie "Nie mam pojęcia dlaczego"; ja naprawdę nie wiem dlaczego anioły nie zstępują z nieba dla wszystkich. I w rzeczywiście, nie przychodzą do każdego". 





source and choice: http://www.hereinmyhead.com/lyrics/from-the-choirgirl-hotel/cruel/

translation: switchintoredhead@gmail.com







niedziela, 3 listopada 2013

Pomoce językowe

Pomoce językowe.

Dla wszystkich, którzy są zainteresowani pogłębieniem znajomości języka angielskiego - serdecznie polecam portal http://www.isel.edu.pl/blog/ . Na stronę natknęłam się przypadkowo, ale system proponowanej nauki i ilość materiałów kompatybilnych z programem Anki sprawiła, że jestem tam częstym gościem. 

Jeżeli chodzi o program AnkiWeb - mechanizm nauki jest podobny do tego, który proponują twórcy SuperMemo; a więc nie mamy do czynienia z niczym innym jak z systemem powtórek. Na blogu ISEL znajdują się bazy słówek, które można wgrać do programu i uczyć się przez cały czas - czy to przy komputerze, czy w autobusie lub na nudnym wykładzie (jeżeli macie telefon z androidem lub innym "nowszym" systemem). Wejdźcie na http://ankiweb.net/ , ściągnijcie program, później znajdźcie pakiet interesującego słownictwa i poszerzajcie swoją wiedzę! Sami również możecie tworzyć karty - przynajmniej ja tak robię przy okazji tłumaczeń tekstów i wypowiedzi Tori. Jeżeli kogoś interesowałyby moje pliki z słówkami/wypowiedziami powstałymi od początku tworzenia bloga - dajcie znać! Jeżeli będę miała chwilę, to postaram się wrzucić je na serwer i umieścić w pasku bocznym.


Tymczasem,
Anastazja

poniedziałek, 28 października 2013

Concertina by Tori Amos - tekst i tłumaczenie


Concertina by Tori Amos - tekst i tłumaczenie



Muzyka+ tekst - Tori Amos


Utwór można znaleźć :
To o Venus and back
US Concertina single
Y100 Sonic Sessions: Vol.3

Video:  








Lyrics:


clouds descending
i’m not policing what you think and dream
i run into your thought from across the room
just another trick
can i weather this

i’ve got a fever above my waist
you got a squeeze box on your knee
i know the truth is in between
the 1st and the 40th drink

concertina
concertina
a chill that bends
this i swear
you’re the fiercest
calm i’ve been in
concertina
concertina
try infrared
this i swear
you’re the fiercest
calm i’ve been in

the soul-quake
happened here in a glass world
particle by particle
she slowly changes
she likes hanging chinese paper cuts
just another fix
can i weather this

i got my fuzz all tipped to play
i got a dub on your landscape
then there’s your policy of tracing
the sauce without the blame

too far too far too far
it could all get way too cheerful

concertina
concertina
i know the truth lies in between
the first and the 40th drink

clouds descending



Tłum.:




Chmury powoli się rozstępują
Nie przykładam już uwagi do tego co mówisz i o czym marzysz
Zderzyłam się z twoimi myślami po drugiej stronie pokoju
To kolejna sztuczka
Czy przetrwam to?

Gorączka wybuchła tuż nad moją talią
Akordeon dźwięczy na twoich kolanach
Wiem, że prawda kryje się gdzieś pomiędzy
Pierwszym a czterdziestym drinkiem
Harmonijko, Harmonijko
Przynieś bólowi ukojenie
Przysięgam, 
Jesteś jak najdziksze ukojenie,
Które kiedykolwiek mnie spotkało

Harmonijka, Harmonijka
 Spróbuj zobaczyć to w podczerwieni
Przysięgam,
Jesteś jak najdziksze ukojenie,
które kiedykolwiek mnie spotkało

Lęk o duszę 
Zdarza się w tym szklanym świecie
Kawałek po kawałku 
Ona zmienia się powoli
Ona lubi chińskie wycinanki
To tylko kolejne kłopoty
Czy dam sobie radę?

Moje włosy są gotowe by zagrać*
Mam już komentarz do twojego pejzażu 
A więc taka jest twoja technika kalkowania
Bezczelność bez zarzutu

Zbyt daleko, zbyt daleko, zbyt daleko
To wszystko mogłoby zmierzać do szcześcia
Wiem, że prawda kryje się gdzieś pomiędzy
Pierwszym a czterdziestym drinkiem.

Chmury się rozstępują


*fuzz jest tłumaczone różnie - raz jako zarost, raz jako broda, raz znowu jako policjant. Z racji tego, że Tori w tej piosence mówi o różnych cechach charakteru i różnych przenikających się nawzajem osobowościach, pomyślałam, że nie byłoby tak zupełnie bez sensu przetłumaczyć ten wers w kontekście czupryny/brody - równie dobrze Tori mogłaby się wcielić akurat w jakiegoś mężczyznę. 



Tori said about:




“Do you ever feel like you walk in a room, and you don’t know why, but you’re just so uncomfortable you’re crawling out of your skin, even though nobody’s touched you, physically? That’s in Concertina, when you feel like you haven’t excavated enough of your different personalities that when one pops up, you’re not sure where it came from, and you try to hack it out of yourself. It shocks you that you could have this kind of fault, or that other people could bring it out in you.”
– Tori; A.P. Magazine, Oct 99


Tłum.:


"Czy też masz tak czasem? Wiesz, wchodzisz do pokoju i nie wiedzieć czemu, ale czujesz się po prostu niekomfortowo - tak jakbyś wypełzał właśnie ze swojej skóry; i czujesz to pomimo tego, że nikt cię nie dotknął? O tym właśnie jest "Concertina" - to ten moment kiedy wiesz, że nie wydobyłeś wszystkiego ze swoich pozostałych cech tworzących w tobie odrębne osobowości; sytuacja, w której jedna z tych osobowości nagle się ujawnia, a ty nie będąc pewnym skąd ona właściwie się wzięła i chcesz ją z siebie wyrzucić. Są dwie możliwości - albo ty nosisz te wszystkie osoby w sobie albo ludzie mogą sprawić, że one sie w tobie uaktywnią. I to jest najbardziej przerażające".






source and choice: http://www.hereinmyhead.com/lyrics/to-venus-and-back/concertina/

translation: switchintoredhead@gmail.com



Happy Phantom by Tori Amos - tekst i tłumaczenie


Happy Phantom by Tori Amos - tekst i tłumaczenie


Muzyka+ tekst - Tori Amos

Utwór można znaleźć : Little Earthquakes and UK Silent All These Years (Part 2) single

Video: 




















Lyrics:



and if i die today
i’ll be the HAPPY phantom
and i’ll go chasin’
the nuns out in the yard
and i’ll run naked
through the streets without my mask on
and i will never need
umbrellas in the rain
i’ll wake up in
strawberry fields every day
and the atrocities of school
i can forgive
the HAPPY phantom
has no right to bitch
oo who the time is getting closer
oo who time to be a ghost
oo who every day we’re getting closer
the sun is getting dim
will we pay for who we been
so if i die today
i’ll be the HAPPY phantom
and i’ll go wearin’
my NAUGHTIES like a jewel
they’ll be my ticket
to the universal opera
there’s judy garland
taking buddha by the hand
and then these seven little men
get up to dance
they say confucius
does his crossword with a pen
i’m still the angel
to a girl who hates to SIN
oo who the time is getting closer
oo who time to be a ghost
oo who every day we’re getting closer
the sun is getting dim
will i pay for who i been
or will i see you dear
and wish i could come back
you found a girl
that you could TRULY love again
will you still call for me
when she falls asleep
or do we soon forget the things
we cannot see
oo who the time is getting closer
oo who time to be a ghost
oo who every day we’re getting closer
the sun is getting dim
will i pay for who i been
and if i die today
and if i die today
and if i die today
chasin’ the nuns out in the yard

Tłum.: 


Jeżeli dziś umrę
Będę pogodną zjawą
Będę gonić zakonnice po dziedzińcu
I ruszę nago przez ulicę bez mojej maski
I nigdy więcej nie będę potrzebować parasola podczas deszczu
I będę budzić się codziennie na truskawkowym polu 
I mogę już wybaczyć wszystkie nieprzyjemności, których doświadczyłam w szkole
Bo pogodna zjawa nie ma prawa być suką

Oohh Czyj czas się zbliża?
Oooo kto niedługo stanie się duchem? 
Oooo przecież wszyscy zbliżamy się do tego momentu
Słońce zachodzi
Czy zapłacimy kiedyś za to, kim byliśmy?

Więc jeśli umrę dzisiaj
będę wesołym duszkiem
I wystoję się w moją zadziorność jak w biżuterię
To stanie się moim biletem do Krajowej Opery
Gdzie Judy Garland bierze Buddę za rękę
I tych siedmiu krasnoludków zrywa się do tańca
Gdzie Konfucjusz długopisem rozwiązuje swoją krzyżówkę
Gdzie nadal jestem aniołkiem
W porównaniu do dziewczyny, która nie znosi grzeszyć

Oohh Czyj czas się zbliża?
Oooo kto niedługo stanie się duchem? 
Oooo przecież wszyscy zbliżamy się do tego momentu
Słońce zachodzi
Czy zapłacimy kiedyś za to, kim byliśmy?

 A może, gdybym cię zobaczyła
I zapragnęłabym wrócić?
Znalazłeś przecież dziewczynę, którą możesz znów naprawdę pokochać
Lecz czy będziesz dzwonił do mnie, kiedy ona zaśnie
Czy może szybko zapomnimy o rzeczach, których nie możemy zobaczyć?


Oohh Czyj czas się zbliża?
Oooo kto niedługo stanie się duchem? 
Oooo przecież wszyscy zbliżamy się do tego momentu
Słońce zachodzi
Czy zapłacimy kiedyś za to, kim byliśmy?

Jeśli dziś umrę
Jeśli dzisiaj umrę
Jeśli dziś umrę
Pobiegam za zakonnicami na dziedzińcu


Tori said about:



“When the songs began showing up I wrote their names on separate envelopes and made a faery ring in the middle of the house. I’d sit in the middle of the ring to focus on a song’s direction. All of the songs seemed to work toward the completeness of the other. They decided we needed to hang out with death for awhile.”
– Tori; Little Earthquakes Songbook




Tłum.:



Kiedy ten utwór zaczął wychodzić na światło dzienne, napisałam ich imiona na oddzielnych kopertach i usypałam w domu czarodziejski krąg*. Usiadłam w środku kręgu aby skupić się na wskazówkach, które kryje za sobą ta piosenka. Wszystkie piosenki wydają się zmierzać do osiągnięcia pewnej całości, uzupełniają się wzajemnie. One zadecydowały, że na chwilę musimy pobyć ze śmiercią"




 source and choice: http://www.hereinmyhead.com/lyrics/little-earthquakes/happy-phantom/ 

translation: switchintoredhead@gmail.com