środa, 20 listopada 2013

Take to the Sky by Tori Amos (Russia) - tekst i tłumaczenie


Take to the Sky by Tori Amos/ Russia by Tori Amos - Take to the Sky / Russia tekst i tłumaczenie


Muzyka+ tekst - Tori Amos


Utwór można znaleźć :
US Winter Limited Edition single
UK Winter (Part 1) single


Video:  
   




 
Lyrics:

this house is like russia
with eyes cold and grey
you got me moving in a circle
i dyed my hair red today
i just want a little passion
to hold me in the dark
i know i’ve got some magic
buried deep in my heart yeah

but my priest says
you ain’t savin’ no souls
my father says
you ain’t makin’ any money
my doctor says
you just took it to the limit
and here i stand
with this sword in my hand

you can say it one more time
what you don’t like
let me hear it one more time then
have a seat while i
take to the sky

my heart is like the ocean
it gets in the way
so close to touching freedom
then i hear the guards call my name

but my priest says
you ain’t savin’ no souls
my father says
you ain’t makin’ any money
my doctor says
you just took it to the limit
and here i stand
with this sword in my hand

if you don’t like me just a little, well
why do you hang around
if you don’t like me just a little
why do you
take it, take it, take it
(there she goes again
wearing those purple panties
there she goes again
wearing her heart
there she goes again)
this house is like russia
you can say it one more time
you can say it one more time
you can say it one more time
what you don’t like
let me hear it one more time
then have a seat while i
take to the sky 


Tłum.:



To miejsce jest jak Rosja
Ma szare i zimne oczy
Sprawiasz, że wciąż chodzę w kółko
Dziś ufarbowałam włosy na rudo
Potrzebuję tylko trochę namiętności
Która pozwoli mi na przetrwanie
Wiem, mam w sobie trochę magii
Która płonie w moim sercu

Ale mój duchowny mówi, 
że nie zdołam uratować żadnej duszy
Mój ojciec mówi,
że nie zarobię żadnych pieniędzy
Mój lekarz mówi,
że doprowadziłam to do ostateczności,
A ja stoję tu
z tym mieczem w mojej dłoni

Dalej, powiedz jeszcze raz
Czego nie lubisz
Pozwól mi usłyszeć to ponownie
Proszę, usiądź sobie 
Kiedy będę wzbijać się w niebo

Moje serce jest jak ocean,
Często staje na drodze
Kiedy jestem już blisko, by móc dotknąć wolności
Słyszę strażników krzyczących moje imię

Ale mój duchowny mówi, 
że nie zdołam uratować żadnej duszy
Mój ojciec mówi,
że nie zarobię żadnych pieniędzy
Mój lekarz mówi,
że doprowadziłam to do ostateczności,
A ja stoję tu
z tym mieczem w mojej dłoni

Jeśli nie lubisz mnie choć trochę,
dlaczego ciągle się tu kręcisz?
Jeśli nie lubisz mnie choć trochę
Dlaczego wciąż mnie znosisz?

(Ona znowu to robi,
W swoich fioletowych majtkach,
Ona znowu to robi,
Przebrana w swoje serce)

Dalej, powiedz to jeszcze raz
Dalej, powiedz to jeszcze raz
Dalej, powiedz to jeszcze raz
Co właściwie ci się nie podoba,
Pozwól mi usłyszeć to jeszcze raz
A później usiądź sobie wygodnie
I patrz, jak wzbijam się w niebo


Tori said about: 


     Q: What inspiration or situation contributed to the writing of Take to the Sky?

    T: “It was the first song that began Little Earthquakes. After Y Kant Tori Read was deep in the toilet, I was living behind this church. I started to really get into the rhythms of it all, the Catholicism, but being Protestant I must have been Catholic-channeling.”c-channeling.”


Tłum:



" Q: Jaka sytuacja przyczyniła się do napisania tekstu do "Take to the sky"?

T: "To była pierwsza piosenka, która zapoczątkowała "Little Earthquakes" (pierwsza w pełni solowa płyta Tori - przyp. A]. Po tym, jak płyta Y Kant Tori Read odchodziła powoli w niepamięć, mieszkałam za kościołem. Wtedy naprawdę zaczęłam wdrażać się w dźwięki emitowane wówczas przez tę instytucję - katolicyzm, ale będąc protestanką musiałam spoglądać na ideę katolicyzmu z perspektywy fenomenu channelingu*. Katolickiego channelingu" 




* Channeling - założenie kultury New Age, polegające na wierze w to, iż zarówno absolut jak i podmioty niedostępne temu światu wprost, kontaktują się ze światem ziemskim za pomocą kanału (channel), który to kanał najczęściej uosabiany jest w osobie doświadczającej wizji lub będącej w transie.
  
 P.S. "Take to the Sky" aka "Russia" to jedna z dwóch (nieznajdujących się na żadnej płycie) piosenek najczęściej granych przez Tori Amos na koncertach. Sama Tori, powiedziała kiedyś, że żałuje że nie umieściła "Take to the Sky" na płycie "Little Earthquakes". Tori dodała żartobliwie, że nie ma szansy o niej zapomnieć, ponieważ fani (nie wiedzieć czemu według T.) ciągle proszą ją o umieszczanie tego utworu w koncertowych set-listach. 

  
 

source and choice: http://www.hereinmyhead.com/lyrics/little-earthquakes/take-to-the-sky/


translation: http://switchintoredhead.blogspot.com / switchintoredhead@gmail.com

wtorek, 12 listopada 2013

Cruel by Tori Amos - tekst i tłumaczenie


Cruel by Tori Amos - tekst i tłumaczenie



Muzyka+ tekst - Tori Amos

Utwór można znaleźć :
US Cruel/Raspberry Swirl single
To Venus And Back: Still Orbiting


Video:  





Lyrics:
 


so don’t give me respect don’t give me a piece of your preciousness
flaunt all she’s got in our old neighbourhood
i’m sure she’ll make a few friends
even the rain bows down let us pray as you cock-cock-cock your mane
no cigarettes only peeled HAVANA’S for you

 i can be cruel
i don’t know why
why can’t my ba.ll.oo.n stay up in a perfectly windy sky
i can be cruel i don’t know why
dance with the sufi’s celebrate your top ten in the charts of pain
lover brother bogenvilla my vine twists around your need
even the rain is sharp like today as you sh-sh-shock me sane
no cigarettes only peeled HAVANA’S for you i can be cruel 




Tłum.:

Nie obdarzaj mnie szacunkiem, nie dawaj mi cząstki swej wspaniałości
Pochwal się w naszym sąsiedztwie, że wiesz o jej wszystkich skarbach
Jestem pewna, że znajdzie sobie nowych przyjaciół
Nawet kiedy deszcz bije przed tobą ukłony, daj nam się modlić kiedy poprawiasz swoją grzywkę
Żadnych papierosów, dla ciebie tylko obrane Havany

Mogę być okrutna,
 Nie mam pojęcia dlaczego 
Nie wiem czemu mój balon nie może tak po prostu unosić się na cudownie wietrznym niebie
Potrafię być okrutna
Naprawdę nie wiem dlaczego

Tańcz z wyznawcami Sufizmu*
Świętując swoją listę dziesięciu najlepszych kawałków na liście udręk
Kochanek, Brat, Bugenwilla**
Moja winorośl opina się wokół twoich potrzeb

Nawet gdy pada tak ostry deszcz, jak zadziwiająca mnie twoja racjonalność
Żadnych papierosów, dla ciebie tylko obrane Havany

Potrafię być okrutna 


*Sufizm - określenie obejmujące wyznawców islamskich nurtów mistycznych. 
** Bugenwilla - rodzaj roślin pnących występujących w Ameryce Południowej. Roślina została nazwana na cześć francuskiego żołnierza,  Louisa Antoine'a de Bougainville, który jako pierwszy opisał ten gatunek. 



Tori said about:


“When you start talking to people who have that kind of loss, somebody piping up, going ‘Well, the angels were there for us during this time.’ Well, that’s beautiful. But people have to understand that they’re not there for everybody all the time. They get lost on the way. That’s why in Cruel, when I say, ‘I don’t know why’ I really don’t know why the angels aren’t there for everybody, but they’re not.”


"Kiedy zaczynasz rozmawiać o tym z ludźmi, którzy przeżyli już ten rodzaj straty, ktoś nagle wtrąca swój komentarz w stylu: "Specjalnie dla nas anioły zstąpiły z nieba". Tak, to jest wspaniałe. Ale trzeba zrozumieć to, że nie zawsze jest tak, że każdy jest stworzony dla każdego. Ludzie gubią się po drodze. To właśnie o tym mowa w "Cruel", szczególnie we fragmencie "Nie mam pojęcia dlaczego"; ja naprawdę nie wiem dlaczego anioły nie zstępują z nieba dla wszystkich. I w rzeczywiście, nie przychodzą do każdego". 





source and choice: http://www.hereinmyhead.com/lyrics/from-the-choirgirl-hotel/cruel/

translation: switchintoredhead@gmail.com







niedziela, 3 listopada 2013

Pomoce językowe

Pomoce językowe.

Dla wszystkich, którzy są zainteresowani pogłębieniem znajomości języka angielskiego - serdecznie polecam portal http://www.isel.edu.pl/blog/ . Na stronę natknęłam się przypadkowo, ale system proponowanej nauki i ilość materiałów kompatybilnych z programem Anki sprawiła, że jestem tam częstym gościem. 

Jeżeli chodzi o program AnkiWeb - mechanizm nauki jest podobny do tego, który proponują twórcy SuperMemo; a więc nie mamy do czynienia z niczym innym jak z systemem powtórek. Na blogu ISEL znajdują się bazy słówek, które można wgrać do programu i uczyć się przez cały czas - czy to przy komputerze, czy w autobusie lub na nudnym wykładzie (jeżeli macie telefon z androidem lub innym "nowszym" systemem). Wejdźcie na http://ankiweb.net/ , ściągnijcie program, później znajdźcie pakiet interesującego słownictwa i poszerzajcie swoją wiedzę! Sami również możecie tworzyć karty - przynajmniej ja tak robię przy okazji tłumaczeń tekstów i wypowiedzi Tori. Jeżeli kogoś interesowałyby moje pliki z słówkami/wypowiedziami powstałymi od początku tworzenia bloga - dajcie znać! Jeżeli będę miała chwilę, to postaram się wrzucić je na serwer i umieścić w pasku bocznym.


Tymczasem,
Anastazja